RIP

Гінтарас Берасьнявічус. Добры эсэіст, зь цёплым паэтычным гумарам. Калі можаце сабе ўявіць Янку Брыля не абцяжаранага вясковым досьведам – то вас павінен атрымацца Берасьнявічус.

Я яго перакладаў. Тэкст ня самы паказальны, але да іншых або рукі не даходзілі, або яны мала цікавілі беларускіх рэдактараў.

Вось так. Сьветлая памяць.

Гінтарас Берасьнявічус. Аскепкі эсэ пра дзукаў.

RSS feed | Trackback URI

11 Comments »

Comment by miram
2006-08-07 10:29:51

Царства нябеснае.

 
Comment by l_z Subscribed to comments via email
2006-08-08 05:28:09

У мяне пэрыядычна узнаўляецца цікаўнасьць да іхных прозьвішчаў, асабліва, як пабачу нешта знаёмае. Ці маглі Берасьневічы летуанізавацца? Ці зусім паралельным шляхам утварылася прозьвішча, як думаеш?

 
Comment by Administrator
2006-08-08 05:47:10

гэта літуанізаванае прозьвішча.

 
Comment by l_z Subscribed to comments via email
2006-08-08 06:07:40

Прозьвішча Берасьневіч, хоць і сустракаецца, але па маім назіраньні, здаецца, што ўсе Берасьневічы аднаго паходжаньня. Тое, што назіралася славянізацыя балцкага сялянскага насельніцтва зразумела. Але вось летуанізацыя шляхты беларускага паходжаньня (тут я сыходжу выключна з гучаньня прозьвішча)… Канечне, калі гэта не адмысловая, з уласнага асэнсаванага выбару. Значная большасьць усёй і дробнай шляхты (і той, якая несумненна балцкага паходжаньня), за выключэньнем, можа, якія самых глыбінь Жамойці была моцна спалянізаванаю. І летуанізацыя нейкага ня балцкага роду — трохі дзіўнавата (ці гэта проста пэрсанаж?).

 
Comment by Administrator
2006-08-08 06:31:17

Рыторыка міжваеннай Літвы была антыпольскай і антышляхецкай. І праз гадоў так 15 яна пачала прыносіць плён. Гэта з аднаго боку. Зь іншага боку, канчатак прозьвішча ні пра што ня сьведчыў. Яго дадавалі да ўсіх нелітоўскіх прозьвішчаў на зычны. Ну а потым преклеілася.

Пэрсанальнай літуанізыцыі магло і ня быць, але чалавек шляхецкага паходжаньня мог стаць нішто сабе літоўскім патрыётам. Акуліч-Казарынас такі быў. Гэрой літоўска-польскай вайны. Але ён трымаўся сацыял-дэмакратычных поглядаў, і, відаць, мала зьвяртаў ўвагі на рэчы,, якія рупяць табе:) Што праўда, іншых прыкладаў падобнай мэтамарфозы ня ведаю. Але ня вельмі іх і шукаў.

 
Comment by l_z Subscribed to comments via email
2006-08-08 06:38:46

Ёсьць яшчэ адзін яскравы прыклад. Толькі ўжо не зь беларускага боку, а нямецка-польскага (род нямецкага паходжаньня жыў у Інфлянтах, спалянізаваўся) — Ляндзбергі.

 
Comment by Administrator
2006-08-08 06:47:05

ну гэтыя на крывую сьцежку літуанізацыі ўступілі яшчэ ў 19 ст.

 
Comment by Kryviec
2006-08-13 06:55:25

Сапраўды, вельмі добры быў публіцыст і міфолаг. І сыйшоў гэтак рана…
У наступным DRUVISie будзе змешчаны адзін з ягоных тэкстаў па-беларуску

 
Comment by Administrator
2006-08-13 09:45:21

акалічнасць сьмерці эээ. дзікія, але ў той жа час вельмі віленскія.

хто перакладаў і што за тэкст?

 
Comment by Kryviec
2006-08-13 14:12:17

Ведаю, які лад жыцця ён вёў.
А тэкст - невялічкае эсэ пра літоўскую імперыю, перакладзены дабраахвотнікам.

Comment by Administrator
 
 
Name (required)
E-mail (required - never shown publicly)
URI
Subscribe to comments via email
Your Comment (smaller size | larger size)
You may use <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> in your comment.